Салтыков-Щедрин «Дикий помещик» — краткое содержание
В один из дней почувствовал помещик, что мужик исчез из его владений, и обрадовался.
Однако вскоре выяснилось, что вместе с крестьянством пропали и продукты, и всякая возможность наладить быт.
Интересно, что для укрепления стойкости незадачливый «руководитель села» обращается к государственному печатному органу – газете, в чтении которой находит утешение и поддержку своей фанатической глупости.
Вскоре от него отворачиваются его друзья и приятели – актеры да генералы. Суть их претензий проста – сокращение доходов принимающей стороны. Столов не накрывают, да не развлекают. Некому и нечем.
Помещик начинает медленно, но верно дичать. В итоге бедняга находит себе товарища в лице лесного медведя. Однако затеи своей не бросает даже после посещения его капитаном-исправником.
Власть начинает беспокоиться, мужик чудесным образом возвращается. Одичавший помещик, потерявший человеческий облик, к нормальной жизни вернуться уже не может. Здесь раскрывается смысл названия произведения – «Дикий помещик».
Новая жизнь
Дэвид пишет письмо няне, просит в долг немного денег и спрашивает, где живёт бабушка. Пегготи отвечает, что дом мисс Тротвуд находится неподалёку от Дувра. Мальчик собирает нехитрые пожитки и отправляется в путь. По дороге его грабят, а потом он продаёт вещи, чтобы купить хлеба. Дом бабушки герой нашёл только через 6 дней. Рыдая, он рассказал свою историю и попросил защиты.
Мисс Тротвуд пишет письмо отчиму и его сестре. По ответу она понимает, насколько это жадные, угрюмые и злые люди. Выясняется, что они прибрали к рукам всё имущество матери Дэвида, не выделив мальчику ничего. Бабушка становится официальным опекуном Копперфильда.
- извивающийся всем телом;
- с незакрывающимися глазами без ресниц;
- с влажными и холодными руками.
Теперь жизнь Дэвида ничто не омрачает: его окружают добрые и заботливые люди, если не считать Хипа. Кроме внучатого племянника, бабушка приютила сумасшедшего мистера Дика — тихого человека, который тоже любит мальчика.
Копперфильд заканчивает учёбу и по совету бабушки отправляется путешествовать. Сначала юноша едет в Лондон, где встречает Стирфорда — того самого школьного приятеля, которому пересказывал содержание книг.
Когда парни приезжают в дом Пегготи, происходит помолвка Хэма и Эмли. Девушка выросла настоящей красавицей, все женщины в округе завидуют её умению одеваться и красивой внешности. Пока Дэвид бродит по окрестностям, Стирфорд гуляет в трактире, очаровывая и мужчин, и женщин. Ему нравится властвовать над людьми и завоёвывать симпатии.
До свадьбы Эмли и Хэма остаётся совсем немного, но внезапно девушка убегает со Стирфордом. Мистер Пегготи отправляется на её поиски, а миссис Гаммидж остаётся дома. Только через несколько лет становится известно, что Эмли наскучила Стирфорду и была вынуждена убежать, потому что молодой человек заставлял её выйти замуж за своего слугу.
Главные герои и их характеристика
Урус Кучум Кильдибаев — главный персонаж
произведения. Типичный представитель правящей элиты России.
Он по-своему деятелен и полон планов на будущее, да вот незадача — без мужика он не привык обходиться, но в то же время русский мужик ему противен.
Ему неприятен его вид и запах. Помещик приходит к парадоксальному выводу — простой, «неумытый народ» ему ни к чему.
Примечательно, что он обращается к Богу с просьбой избавить его от мужика деревенского, но его прошение не было услышано, что подтверждается цитатой: «но Бог знал, что помещик тот глупый, и прошению его не внял». Тогда помещик решает выжить холопов, притесняя и всячески осложняя им трудовую жизнь.
Мужик – собирательный образ русского народа.
Во времена написания сказки православие в России имело ранг государственной идеологии. Неудивительно, что народ также обращается с прошением о помощи к Богу.
Измученные притеснениями жестокого помещика, люди просят избавить их от мук. Крестьяне исчезают.
Капитан-исправник
– представитель контролирующего органа власти. Несмотря на симпатии к помещику, ставит во главу угла государственные интересы. Мужика – нет, податей нет, да и вообще непорядок. Резолюция – мужика вернуть!
Личная жизнь
Биография Глинки — это история любви человека к музыке, но была у композитора и более обыденная личная жизнь. Во время своих путешествий по Европе Михаил стал героем нескольких амурных приключений. Вернувшись в Россию, композитор решил жениться. По примеру отца он выбрал в спутницы жизни свою дальнюю родственницу. Женой композитора стала Мария (Марья) Петровна Иванова.
Михаил Глинка с женой
У супругов была четырнадцатилетняя разница в возрасте, но композитора это не остановило. Брак оказался несчастливым. Михаил Иванович быстро понял, что ошибся с выбором. Брачные узы связывали музыканта с нелюбимой супругой, а сердце было отдано другой женщине. Новой любовью композитора стала Екатерина Керн. Девушка была дочерью музы Пушкина, которой Александр Сергеевич посвятил стихотворение «Я помню чудное мгновенье».
Знаменитая Анна Керн
Отношения Глинки с возлюбленной длились почти 10 лет. Большую часть этого времени музыкант официально был женат. Его законная супруга Мария Иванова, не прожив и года в законном браке, начала искать амурные приключения на стороне. Глинка знал о ее похождениях. Супруга упрекала музыканта в расточительстве, скандалила и изменяла. Композитор был очень подавлен.
Михаил Глинка и Екатерина Керн
Через шесть лет брака с Глинкой Мария Иванова тайно обвенчалась с корнетом Николаем Васильчиковым. Когда это обстоятельство открылось, Глинка получил надежду на развод. Все это время композитор состоял в отношениях с Екатериной Керн. В 1844 году музыкант понял, что накал любовных страстей угас. Еще через два года он получил развод, но на Екатерине так и не женился.
Куда поехать на море в апреле: Израиль
Израиль — уникальная страна, где есть четыре моря на выбор: Красное, Средиземное, Мертвое и Галилейское, которое, строго говоря, не море, а термальное озеро. Например, Рита Дакота, которая оказалась втянутой в скандал с Анной Хилькевич и Владом Соколовским в ноябре ездила на Средиземное — в Тель-Авив, но купалась совершенно спонтанно, и даже купальник с собой не взяла — пришлось собирать его из того, что было.
Действительно, осенью и зимой на Средиземном море в Израиле холодно, как в Греции. Но несколько часов пути до Мертвого или Красного моря — и можно смело брать с собой купальник и не один.
- Погода: Курорт Эйн Бокек на Мертвом море считается круглогодичным. Из-за особого микроклимата и химического состава воды температура в Мертвом море никогда не опускается ниже +24 градусов. Но имейте в виду, что это не классический, а скорее санаторный курорт. Находиться в воде Мертвого моря можно не более 15 минут за раз. А вот загорать — сколько угодно. Такими же свойствами обладает термальное Галилейское море, а прицельно на пляжный отдых в апреле едут в Эйлат на Красное море. Там в это время года +28 градусов Цельсия, а вода прогревается до +22-24 градусов.
- Цены: Израиль — недешевая страна. Тур на двоих на 7 ночей в Эйлат в отель 4* с завтраком и ужином стоит в среднем 180 000 рублей. В Эйн-Бокек на тех же условиях — около 200 000 тысяч.
- Виза: Россиянам виза не нужна, но будьте готовы к настоящему собеседованию на границе. Максимальный срок пребывания без визы в течение 6 месяцев — 90 дней.
Большие надежды
Последовали стадионные турне и альбомы, ставшие культурными вехами столетия: The Dark Side Of The Moon, Wish You Were Here, Animals, The Wall. К началу работы над «Стеной», мегаломанским проектом, посвященным отчуждению в современном мире, группа, однако, была уже на грани распада. Отношения с другом детства Уотерсом постепенно портились: авторитарный по характеру и бескомпромиссный Роджер превращал Pink Floyd в свой личный «крестовый поход» против несправедливостей мира и полученных в детстве психотравм. Отец Уотерса погиб на войне, что и стало во многом причиной непримиримого пацифизма Роджера — в случае с басистом-радикалом уместный оксюморон.
Скромник со вкусом
Музыканты группы Pink Floyd Ник Мейсон, Дэвид Гилмор, Роджер Уотерс и Рик Райт
Фото: Getty Images/RB/Redferns
Гилмору казалось, что группа движется в неверном направлении — музыки становилось всё меньше, текстов Уотерса всё — больше. Барабанщик Мейсон, человек по характеру мирный, решил сосредоточиться на своей коллекции спорткаров, клавишник Райт пребывал в депрессии по поводу развода и почти не участвовал в записи «Стены», что привело к не самому красивому поступку Уотерса. «Революционный лидер» заставил Райта покинуть группу, чтобы лишить права на роялти — в концертах Райт участвовал как музыкант на зарплате.
Гилмор тем временем занимался сольными записями и случайно открытым им юным дарованием по имени Кейт Буш — именно благодаря помощи гитариста Pink Floyd замечательная певица была явлена миру во всем своем великолепии.
Выпущенный в 1983 году The Final Cut стал последним альбомом группы с Уотерсом — и был, по сути, его сольной работой. В 1985-м Уотерс заявил, что покидает Pink Floyd, поскольку коллектив «растратил творческую силу»; Гилмор и Мейсон ответили пресс-конференцией, где сообщили, что намерены продолжать дальше без бывшего товарища. Последовали не слишком приятные судебные тяжбы за название, в ходе которых Уотерс выторговал себе право писать на афишах «Мистер Pink Floyd», но Гилмору действительно удалось сохранить если не группу, то бренд и былую славу. В последовавшие до официального роспуска три десятилетия «флойды» записали лишь три альбома, но съездили в несколько грандиозных турне (посетив в 1988 году и СССР).
Скромник со вкусом
Дэвид Гилмор в составе группы Pink Floyd, 1994 год
Фото: Getty Images
Статус Pink Floyd именно благодаря заботе Гилмора, пожалуй, уникален: среди всех коммерчески успешных «динозавров» 1970-х они едва ли не единственные воспринимаются публикой без тени иронии и с не снижающимся интересом. Даже экс-вокалист Sex Pistols Джон Лайдон, некогда щеголявший в майке с надписью «Я ненавижу Pink Floyd», признался, что относится к ним хорошо и даже любит «Обратную сторону Луны». «Я встречался несколько раз с Дэйвом Гилмором, — рассказал главный панк в 2010 году. — Он правильный мужик. Он даже звал меня поджемовать в студии, но, знаете ли, не мое — вся эта культура совместного музицирования».
Гилмор, надо заметить, вообще охотно соглашается сыграть для других: его гитару можно услышать и на записях электронных экспериментаторов The Orb, и на лучших альбомах элегантного поп-героя Брайана Ферри, и, конечно, на пластинках давней протеже Гилмора Кейт Буш. Кстати, о многом говорит тот факт, что певица, практически не выступающая «живьем», согласилась выйти на сцену в 2002 году, чтобы спеть дуэтом с Дэвидом.
Расцвет творчества
В 1822–1823 годах Глинка написал широко известные романсы и песни: «Не искушай меня без нужды» на слова Е. А. Баратынского, «Не пой, красавица, при мне» на слова А. С. Пушкина и другие. В эти же годы он познакомился с известными Василием Жуковским, Александром Грибоедовым и другими.
После путешествия на Кавказ отправляется в Италию, Германию. Под влиянием итальянских композиторов Беллини, Доницетти Глинка меняет свой музыкальный стиль. Затем им велись работы над полифонией, композицией, инструментовкой.
Вернувшись в Россию, Глинка с усердием работал над национальной оперой «Иван Сусанин». Её премьера в 1836 году в Большом театре Петербурга обернулась громадным успехом. Премьера следующей оперы «Руслан и Людмила» в 1842 году уже не была такой громкой. Сильная критика подтолкнула композитора к отъезду, он покинул Россию, отправившись во Францию, Испанию, и лишь в 1847 году вернулся на родину.
Множество произведений в биографии Михаила Глинки были написаны во время заграничных поездок. С 1851 года в Петербурге он преподавал пение, подготавливал оперы. Под его влиянием формировалась русская классическая музыка.
Сюжет
Жил некий богатый, но глупый помещик, у которого все было, но он постоянно жаловался на то, что слишком много вокруг развелось мужиков и дух от них идет нехороший. Просил он Бога избавить его от мужиков, но Бог его не послушал. Тогда барин сам стал притеснять мужичков, и взмолились они Богу: «Помоги нам!», и Бог к ним прислушался, и все мужики в имении помещика пропали. Барин сначала обрадовался, но потом понял, что сам без услуги Сеньки и других крестьян ничего делать не может. Приехал к нему исправник в гости, подивился на странную жизнь помещика и еще больше удивился его глупости. Но барин не сдавался и продолжал утверждать, что без мужиков жизнь лучше. Перестал умываться, одеваться, сморкаться, оброс волосами, у него появились железные когти и он стал питаться живыми зайцами. Исправник доложил в Петербург, что исчезли крестьяне и помещик. Приказано было крестьян изловить и водворить на место. Их разыскали, и тогда вновь появился и хлеб, и мясо, и рыба. А помещика также изловили в лесу, помыли, постригли, одели и отдали под надзор Сеньке — его лакею, чтобы он постоянно за ним надзирал.
Анализ произведения
Проанализируем сатирическую сказку Михаила Салтыкова-Щедрина.
Основная мысль
Заключается в нехотении правящей элиты учитывать интересы простых людей, что может привести к гибели как самой элиты, так и государственности в целом.
В народе говорят проще – «нельзя пилить сук, на котором сидишь».
Композиция сочинения состоит из трех частей и представляет собой стандартный план художественного произведения:
- вступление;
- основная часть;
- заключение.
Объем произведения небольшой. Сказка занимает всего три страницы текста.
Жанр и направление
Рассказ искусственно стилизован под произведение устного народного творчества. Жанр — сатирическая сказка, направление — эпос.
«Дикий помещик» является примером острой социальной сатиры. Это оригинальный эпос, который не теряет своей актуальности и в наши дни.
Особенности сюжета
Используя яркие сатирические приемы, автор обличает пороки нашего общества и ставит перед читателем ряд важных вопросов, ответы на которые ему придется искать самому.
В отличие от народных сказок, в повествовании видна работа писателя с текстом.
Образы и характеры персонажей прописаны емко и красочно. В произведении легко найти примеры иронии не только в адрес помещика, но и социального устройства царской России.
В произведении в полной мере использованы такие выразительные средства как:
- ирония;
- гротеск;
- аллегория;
- сравнение;
- алогизм;
- гипербола.
Проблематика
Несмотря на кажущую простоту, сказка имеет много скрытых смыслов и скорее ставит вопросы, чем дает ответы на них. Вдумчивое чтение текста приводит к размышлению о сложных философских категориях. Что есть глупость, человеческая мораль, справедливость и Бог, государство и народ? Чему учит сказка?
Как говорили древние пророки – «человек может отвернуться от общества, но если общество отвернется от человека, наступит его полная деградация».
Основная тема и идея произведения – отношение власти к простым людям
, которые являются фундаментом любого государства.
Помогите пожалуйста. роль пейзажа в романе .капитанская дочка.
Пейзажи в повести поражают своей реалистической точностью. Пушкин сжато, буквально в нескольких словах, умеет нарисовать полную и впечатляющую картину природы. Так, например, даны пейзажи во второй главе и в последней, идейно связанные с образами Пугачёва и Екатерины II. Если сравним картину бурана, нарисованную Пушкиным, с описанием бурана в книге «Топография Оренбургская, т. е. обстоятельное описание Оренбургской губернии» (1772), то мы поразимся точности пейзажа у Пушкина. В книге говорится: «Особливо ж зимою, в декабре и генваре месяцах, бури, по тамошнему названию бураны, бывают с снегом и при самом жестоком морозе, что от того многие люди замерзают и пропадают, которые тем паче опаснее, что иногда при весьма тихой и умеренной погоде в один час такая туча, или буран, наступит, что при сильном снеге сверху и лежащий на земле несёт, и оным весь воздух столько сгустит, что в трёх саженях ничего видеть невозможно» . Это сопоставление наглядно показывает, насколько реалистичен и точен Пушкин в своих художественных картинах природы. Пейзаж в повести не только простое описание местности или погоды, он выполняет важную роль в характеристике героя и в развитии действия произведения. Вожатый — единственный человек, который во время бурана не растерялся, не пал духом. Он стоял на твёрдой полосе и нашёл дорогу к постоялому двору, проявив смелость и умение ориентироваться
Важно и то, что таинственный вожатый появляется в «мутном кружении метели». Снежная буря, во время которой возникает перед Гринёвым фигура вожатого (Пугачёва) , как бы символизирует и предсказывает ту социальную бурю (народное восстание) , которая вновь столкнёт Гринёва с Пугачёвым, на этот раз вожатым народа, вождём крестьянской революции
Наконец, буран является завязкой сюжетной линии Гринёв — Пугачёв. Если бы не было бурана, не произошло бы знакомства Гринёва с Пугачёвым и судьба Гринёва сложилась бы иначе. В сцене свидания Марьи Ивановны с Екатериной II пейзаж иной, резко контрастирующий с первым. Там — «мрак и вихорь» , здесь -— прекрасное утро, пожелтевшие под свежим дыханием осени липы. В такую ясную погоду, в обстановке царскосельского парка с его озером, лугами и памятниками славе русского оружия, Марья Ивановна встречается с Екатериной II, которая дарует милость дочери капитана Миронова. Интересно отметить, что в то время, как портрет Пугачёва Пушкин создаёт сам, резко расходясь с изображением его у дворянских писателей, Екатерину II он рисует так, как она представлена на портрете Боровиковского, т. е. отказываясь от самостоятельной зарисовки. Это тем более интересно, что всегда верный правде Пушкин на этот раз отступает от неё. У Боровиковского, рисовавшего портрет Екатерины II в 1791 году, она изображена уже стареющей, а встреча Марьи Ивановны с царицей произошла в 1774 году, т. е. когда Екатерине было 45 лет. Значение прозы Пушкина хорошо раскрыл Горький. «Как прозаик, — пишет А. М. Горький, — он написал исторический роман «Капитанская дочка» , где с проницательностью историка дал живой образ казака Емельяна Пугачёва, организатора одного из наиболее грандиозных восстаний русских крестьян. Его рассказы «Пиковая дама» , «Дубровский» , «Станционный смотритель» и другие положили основание русской прозе, смело ввели в литературу новизну тем и, освободив русский язык от влияния французского, немецкого, освободили и литературу от слащавого сентиментализма, которым болели предшественники Пушкина»
Образ А. Леверкюна
В художественном образе Адриана Леверкюна гораздо больше от Фауста Гёте, нежелиот реально существовавших музыкантов. Музыкальные композиции, создаваемые Леверкюном, являются не продолжением классических произведений, а их противоположностью. Дисгармония, присутствующая в симфониях Леверкюна, к концу жизни становится настоящим «Плачем» — антиподом девятой симфонии Бетховена. «Плач» — это выражение внутреннего распада личности композитора.
Доминантной чертой Адриана Леверкюна является гордость, и она же является основой и его гениальности, и духовного падения. Адриану Леверкюну присущ невероятный индивидуализм, который делает его недоступным для человеческих чувств. Он в начале лишает его любви женщины, затем – друга, а потом и названного сына. Свои неудачи герой произведения объясняет сделкой с Дьяволом, которую он заключил в силу испорченности своей души.
Готовые работы на аналогичную тему
- Курсовая работа Образ Ницше в романе Т. Манна «Доктор Фаустус» 490 руб.
- Реферат Образ Ницше в романе Т. Манна «Доктор Фаустус» 280 руб.
- Контрольная работа Образ Ницше в романе Т. Манна «Доктор Фаустус» 230 руб.
Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту Узнать стоимость
Главным условием этой сделки было отсутствие любви. И оно выполняется Леверкюном беспрекословно до тех пор, пока в его жизни не появляется молодой скрипач Рудольф Швердтфегер. Однако эта дружба разрушается внезапно в тот момент, когда выясняется, что оба они любят одну и ту же девушку — Мари Годо, но та видит в Леверкюне лишь талантливого композитора, а Рудольфу она отдает свое сердце. Помолвка оборачивается трагедией. Леверкюн дважды теряет друга.
Томас Манн закончил работу над романом «Доктор Фаустус» в 1947 году. Произведение Манна – это отклик на пертурбации мира, виновницей которых оказалась Германия. Сам Т. Манн неоднократно отмечал, что роман связан с историей.
Серенус Цейтблом, доктор философии, от лица которого ведется повествование в романе, начинает писать свою книгу в 1943 году. На тот момент Адриана Леверкюна, героя романа, уже три года нет в живых. Завершает работу над своим произведением в 1945 году. Тогда уже становится очевидным, что молниеносное завоевание мира не только не удалось Гитлеру, но и обернулось крахом Третьего Рейха. Германские города сдаются союзникам один за другим. Последним произведением Адриана Леверкюна, композитора, заключившего сделку с дьяволом, становится «Плач Доктора Фаустуса».
Нужна консультация преподавателя в этой предметной области? Задай вопрос преподавателю и получи ответ через 15 минут! Задать вопрос
У Адриана Леверкюна есть реальные прототипы — это и Шенберг, и Ницше, и сам Т. Манн. В герое романа можно найти черты известных людей. Но писатель действует гораздо шире. В образе Адриана Леверкюна он заключает надежды и чаяния народа Германии – страны философов, поэтов-романтиков и нацистов. Молодая Германия, смелая, самоуверенная, полная замыслов и идей, обращается в хищника, начинает уничтожать все человеческое. Германия теряет Бога. Гордыня, самоуверенность, вызов, брошенный всему миру и самому Богу направляют Германию на путь разрушения.
В сороковые годы кумиром Томаса Манна был И. В. Гёте. «Доктор Фаустус» и «Лотта в Веймаре» — совершенно разные произведения, но оба они вышли из-под пера Гёте.
Адриан Леверкюн – символ двадцатого века. Это несчастный Фауст, который горюет от собственного разума. Он разумен настолько, что неспособен к творчеству, и потому вынужден обращаться за услугами Ада.
История А. Леверкюна для Манна – это воплощение трагедии того времени, отражение происходившего в Германии и европейской культуре.
Смерть и наследие
Глинка уехал в Берлин в 1856 году, где и скончался 15 февраля 1857 года. Похоронили композитора на лютеранском Троицком кладбище. Его прах был перевезен в Санкт-Петербург и там перезахоронен.
Песен и романсов Глинки насчитывается около 20. Также он написал 6 симфонических, несколько камерно-инструментальных произведений, две оперы.
Наследие Глинки для детей включает романсы, песни, симфонические фантазии, а также оперу «Руслан и Людмила», которая стала еще более сказочной после воплощения ее в музыке великим композитором.
Музыкальный критик В. Стасов кратко заметил, что Глинка стал для русской музыки тем, кем стал Александр Пушкин для русского языка: они оба создали новый русский язык, но каждый в своей сфере искусства.
Пётр Чайковский дал такую характеристику одному из произведений Глинки: “Вся русская симфоническая школа, подобно тому как весь дуб в жёлуде, заключена в симфонической фантазии „Камаринская“.
Музей Глинки расположен в Новоспасском селе, в родной усадьбе композитора. Памятники Михаилу Ивановичу Глинке были установлены в Болонье, Киеве, Берлине. Его именем также была названа Государственная академическая капелла в Санкт-Петербурге.
Русская Православная Церковь
В день памяти святителя Николая, архиепископа Мирликийского, 75-летний юбилей отметил один из старейших клириков Троицкого благочиния, многолетний настоятель храма мчч. Адриана и Наталии в Бабушкине, протоиерей Николай Дятлов.
По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II торжества в храме Адриана и Наталии в этот день возглавил архиепископ Истринский Арсений. Владыке сослужили благочинный Троицкого округа протоиерей Сергий Киселев, настоятель храма св. Мартина, папы Римского, протоиерей Александр Абрамов, настоятель храма Всех святых во Всехсвятском протоиерей Василий Бабурин, настоятель храма Ризоположения в Леонове протоиерей Михаил Голубев и клирики храма Адриана и Наталии.
По окончании Божественной литургии архиепископ Арсений зачитал Патриаршее поздравление юбиляру, в котором Святейший Патриарх особо подчеркнул, что жизненный путь отца Николая начался в трудные для российского православия времена богоборческой власти, когда многие не выдерживали жестокости гонений и отступали от веры.
«Ваши деяния всегда свидетельствовали о Вас как о пастыре, который является делателем неукоризненным, верным, преподающим слово истины, примером самоотверженного служения Церкви Христовой», — отметил Патриарх в своем поздравлении.
В связи с юбилеем и за многолетние труды во славу Церкви Христовой протоиерей Николай Дятлов удостоен ордена прп. Серафима Саровского II степени.
В дар от московского духовенства юбиляру была преподнесена митра.
Также протоиерея Николая Дятлова поздравил глава управы Ярославского района Александр Найденов и вручил юбиляру почетную грамоту префекта Северного административного округа. Глава управы подчеркнул, что во многом благодаря отцу Николаю храм Адриана и Наталии в Бабушкине является духовным центром района.
Отец Николай Дятлов, один из старейших клириков Троицкого благочиния, является многолетним настоятелем храма мучеников Адриана и Наталии в Бабушкине.
Отец Николай, прослуживший в священном сане 55 лет, является клириком этого храма на протяжении 34 лет и настоятелем храма в течение последних 18 лет. За свои замечательные качества священника и духовника он пользуется неизменной любовью клириков и прихожан.
На протяжении многих лет священнического служения отец Николай собирал мощи святых и частицы христианских святынь. Это собрание насчитывает 45 частичек святых мощей, 18 частичек святынь, в числе которых частицы Древа Креста Господня, гроба Божией Матери, мантий прп. Сергия Радонежского и прп. Серафима Саровского, камень из гробницы прав. Лазаря Четверодневного, и частицы мощей Крестителя Господня Иоанна, апостола и евангелиста Луки, свт. Николая, вмч. Пантелеймона, вмч. Георгия Победоносца и многих других святых угодников Божиих. В 1997 году отец Николай передал мощевик храму, в котором к тому времени прослужил более 20 лет. В настоящее время мощевик является храмовой святыней и находится в правой части храма у иконостаса.
Патриархия.ru
Испытания в Лондоне
Когда начинаются рождественские каникулы, Дэвид отправляется домой. Через некоторое время умирает его мама, а вслед за ней — и новорождённый братик. После этого мальчика уже не пускают в школу. Сестра отчима говорит, что ему не нужно образование: учёба стоит дорого, и сироте лучше подумать о том, как он будет добывать себе пропитание.
Ребёнку было тяжело: он понимал, что никому не нужен. Мардстоны уволили няню, и теперь у Дэвида не осталось никого, кто бы его любил. Добрая Пегготи вернулась к себе домой в Ярмут. Там она вышла замуж за мужчину, который работал возчиком.
Копперфильду предстояло пережить много приключений, однако, прежде чем уехать, Пегготи уговорила Мардстонов отпустить ребёнка к ней в гости. Так мальчик снова оказался в доме-баркасе. Родственники няни были очень добры к сироте, для которого этот глоток любви стал последним перед грядущими трудностями. Когда Дэвид вернулся домой, сестра отчима отправила его в Лондон. Мальчик стал трудиться в фирме.
Копперфильд жил в квартире мистера Микобера, к семье которого сильно привязался. Владелец жилья был беден, на него наседали кредиторы, однако он не унывал и говорил, что счастье обязательно «улыбнётся». Жена Микобера часто отправляла мальчика сдать в залог какой-нибудь столовый прибор. В конце концов супруги попали в тюрьму за долги. Оказавшись на свободе, они уехали в Плимут, и у ребёнка не осталось никого. Тогда он решил разыскать бабушку.
Учёба в школе
После совершённого проступка мальчика отправляют в учебное заведение под названием Сэлем Хауз, хотя в это время были каникулы. Мать не смогла даже нормально проститься с сыном, потому что за ними наблюдала бдительная мисс Мардстон. Однако она передала Пегготи корзинку, где было то, что получилось собрать в дорогу:
- лакомство;
- кошелёк с небольшой суммой;
- записка, в которой было написана «Для Дэви. С любовью».
Когда повозка немного отъехала от дома, няня подбежала и заскочила в неё. Она начала целовать мальчика, а потом передала ему корзинку. Как только герой оказался в школе, ему на спину повесили плакат «Берегитесь! Кусается!»
Вскоре каникулы подошли к концу, и в учебное заведение начали возвращаться другие ребята. Поскольку у Дэвида был хороший характер, он сразу подружился с Томми Трэдлсом и Джемсом Стирфордом. Первый считался самым весёлым и несчастным мальчиком, а второй был признанным лидером.
Руководитель учебного заведения — ужасный мистер Крикл. Он запугивает и порет учеников, и его боятся даже члены семьи. Этот человек заискивает только перед Стирфордом, с которым и сдружился Дэвид. Парень не даёт Копперфильда в обиду, потому что по ночам мальчик рассказывает ему содержание отцовских книг, которые успел прочитать.
Чарльз Диккенс «Дэвид Копперфилд»
Теперь я хотя бы точно представляю себе, что имел в виду Холден под «дэвид-копперфильдовской мутью». Действительно, муть. Да простят меня поклонники Диккенса, но как же я мучила эту книгу — давно ничего не читала с таким скрипом и скрежетом зубовным. И видит бог, если бы не поезд СПб-Киев, в котором все равно сутки больше делать нечего…
Начнем с того, что по этой книге можно учить юных лингвистов. Как НЕ НАДО переводить. Потому что такого отвратительного перевода я не видела очень давно. С оригиналом не сверяла, но у меня четкое ощущение, что это банальная калька с оригинала, перевод слово за слово, с сохранением совершенно неестественной в русском английской конструкции предложений. Даже там, где существует аналогичное устойчивое выражение на русском, которое было бы и короче, и красивей, Ланн и Кривцова предпочитают пословный перевод. Запомнила единственный перл -«Хижина счастья лучше, чем Дворец холодной роскоши, и где любовь, там все». Видимо, высокие религиозные убеждения не позволили пириводчегам написать нечто вроде «с милым рай и в шалаше»
В итоге получилось буквально следующее: большая часть текста — это «лишняя вода». То, что по-английский выглядит доволько коротко и емко, при пословном переводе на русский расползается, становится жутким зубодробительным канцеляритом, длиннейшими периодами. Честно скажу, я читала текст по диагонали. И при этом, кажется, совершенно ничего не потеряла, а даже приобрела (или по крайней мере сохранила остатки нервов).
Отдельные моменты — когда перводчики пытаются передать какие-то эмоции — хуже всего. Потому что там, где у Диккенса, судя по сюжету, должны быть любовь, дружба, сочувствие, умиление и тд. — у переводчиков выходят такие отвратительные сопли в сахаре, что, кажется, это писал не Диккенс, а Долорес Амбридж. Слишком уж пасофно и неестественно все звучит.
В общем, имхо, насколько вообще можно убить книгу переводом, настолько этот перевод ее убил. Надеюсь, переводчики будут вечно гореть в аду((
Что до самого романа (который с трудом можно разглядеть за столь ужасным текстом), то это, в общем, довольно обычный роман-воспитание. И, на мой взгляд, довольно занудный и растянутый. Правда, тут уже сложно различить, где граница ответственности автора, а где — переводчиков. Особенно смутила меня манера автора ни с того ни с сего перескакивать через довольно длинные промежутки времени. Типа, влюбился, женился, жили вместе — это все длинно и подробно. А потом один короткий кадр: жена раз — и умерла. Отличный ход, так и тянет спросить про обоснуй, хотя какое там, жизнь — она вообще штука странная. Но вот эти внезапные сокращения текста — иначе не назову — как-то очень выбивали.
Более того, пожалуй, самыми интересными персонажами оказались как раз главные злодеи — Урия Хип и Роза Дартл. Они хотя бы не умильно плюшевые и не наделены дориан-греевским венцом красоты и подлости, как некоторые другие. Живые и злобные, что гораздо больше на правду, чем «благородные бедняки» семейства Пегготи. Да, я старый злобный циник, но вся эта линия вызывает у меня глухое раздражение. Больше бесит только Дора, но Дора — это вообще диагноз. Господи, Диккенс умудрился идеально вывести то, что в современном мире называется «бландинго», причем так четко — таких ярких образом этого типажа в литературе я больше и не помню)
В целом мне сложно что-то сказать о сюжете. Жизнеописание и жизнеописание. Путь героя, что называется, из грязи в князи, который очень показательно заканчивается тем, что герой приобретает стабильное материальное положени и обзаводится семейством, а все встреченные им на жизненном пути недоброжелатели повержены во прахе. Не то чтобы совсем недостоверно, но как-то слишком сильно это акцентировано, вызывает скорее улыбку, чем искреннюю веру, что «мне отмщение, и аз воздам». Начало, про детство, было ужасающе скучным, пожалуй, самый интересный период касается Стирфорта (или как его там?) и начала карьеры. Все имхо, разумеется. Очень типичный портрет в интерьере получился, и не скажу, что сколько-нибудь занимательный.
Ранние годы
Родился 20 мая (1 июня) 1804 года в селе Новоспасском Смоленской губернии в отцовском имении.
Важным фактом в краткой биографии Глинки является тот факт, что воспитанием мальчика занималась его бабушка, а родная мать была допущена к сыну только после смерти бабушки.
Играть на фортепиано и скрипке М. Глинка стал уже в десятилетнем возрасте. С 1817 года он начал обучаться в Благородном пансионе при педагогическом институте Санкт-Петербурга. Окончив пансион, все свое время посвящал музыке. Тогда же были созданы первые сочинения композитора Глинки. Как настоящему творцу, Глинке не до конца нравятся свои произведения, он стремится расширить бытовой жанр музыки.
Вывод (мое мнение)
Все сатирические сказки М.Е. Салтыкова – Щедрина в аллегорической форме раскрывают пореформенное положение крестьян в России в конце ХIХ века. Глупый помещик сам ничего не мог и не хотел, но совершенно не ценил тех людей, чьим трудом он жил и кормился.
В сказке “Дикий помещик” герои оказываются в фантастической ситуации, которая раскрывает сословные отношения и подчёркивает зависимость верхов от простого народа. Мольбы глупого помещика об истреблении мужиков услышал Господь и исполнил его желание. Описание унылого быта помещика в рассказе Салтыков Щедрин подчёркивает постоянными окриками хозяина, зазывающего своего слугу Сеньку. Каждый раз помещик вспоминает, что дом пуст, но не расстраивается, а продолжает “крепиться”. Мастерски гиперболизируя характеристику одичавшего помещика, автор описывает его диалог с медведем, который открыто заявляет, что мужика надо бы вернуть.